Bara för att man kan engelska, betyder det inte att man kan ALL engelska. Vad jag menar med detta ska jag förklara alldeles strax.
Vi har ett antal engelsktalande länder i världen och därför är det lätt att glömma att den engelskan som talas i dessa länder skiljer sig åt till mer än bara olika accenter och dialekter.
Eftersom jag är på ett utbyte i Australien hade jag tänk att jämföra den australienska engelskan med den typiska amerikanska engelskan som vi lär oss från tv, sociala medier osv.
Under mina månader här down under har jag lärt mig massivs med nya ord och uttryck. Jag skulle även vilja påstå att jag sakta men säkert börjar snappa upp accenten mer och mer vilket är till min förtjusning, då jag älskar hur australiensarna pratar. Har blivit skämtsamt retad ett antal gånger för min amerikanska accent, så det hade varit extra kul om jag kunde åka här ifrån med en riktig Aussie accent.
Nedanför har jag gjort en ordlista med några av de orden som jag har märkt skiljer sig från den amerikanska engelskan som jag är van vid. Detta är bara en liten andel men jag kan tyvärr inte skriva hur mycket som helst. Notera att jag bor i i närheten av Melbourne i Victoria. Ord och fraser kan skilja från delstat till delstat men även beroende på bostadsområde.
KLÄDER
jumper – sweater
trackies – sweatpants
skins – tights (träning)
runners – sneakers
thongs – flip flops
g-string – thong
bathers/swimmers – swimwear or bathing suit
MAT
icy pole – popsicle
lollies – candy
prawn – shrimp
capsicum – peppers
soft drink – soda
chewie – (chewing) gum
canteen – cafeteria
tea – dinner
TRANSPORT
ute – pickup truck
boot – trunk
car park – parking lot
petrol station – gas station
ÖVRIGT
bloke – guy
mate -friend
bogan – (ungefär) lantis
pictures – movies (endast hört vuxna säga detta)
pissed – drunk
torch – flashlight
spa – jacuzzi
fringe – bangs
nappy – diaper
dummy – pacifier
Sook: ex. “Stop sooking!” “Don’t be such a sook” – “Sluta gnälla!” “Va inte en sån gnällspik.”
Fair dinkum: Har endast hört det användas när någon visar förvåning. Så det kan översättas som “Verkligen??” “På riktigt??” “Seriöst??”.
Keen: ex. “Are you keen for tonight?” “Who’s keen?” – Kan ha olika betydelser beroende på sammanhang, men kan översättas som “Är du taggad/redo för ikväll?” eller som mitt andra exempel om man försöker planera något så kan någon fråga “Who’s keen?” = “Vem är på?”
As: ex. “That’s cool as.” “It’s hot as.” “That’s good as.” – Detta är ett ord som jag bara hört tonåringar använda. Är ett sätt att lägga mer betoning på förgående substantiv. Som i svenskan när man säger “ascoolt”, “asvarmt” eller “asbra”. Men även som “fet coolt”, “fet varmt” osv.
Spastic/spaz: “You’re such a spastic.” “Stop being a spaz.” – Ett informellt sätt att kalla någon efterbliven. Som svenskans störd eller cp. Många ungdomar använda det på ett skämtsamt sätt gentemot sina vänner när dom är lite crazy.
Hi, How ya goin?: Detta är en hälsningsfras som i stort sätt alla använder. Huruvida man faktiskt svara på detta är lite av en gissningslek. Vissa personer säger endast Hi, how ya goin och förväntar sig inget annat svar än ett “Hi” tillbaka. Men av erfarenhet så tipsar jag om att alltid svara med “Hi” och sen hur du mår för att vara på den säkra sidan.
Louise bloggar från Victoria under sitt utbytesår i Australien.